1
So loudly did he speak that the entire room fell silent.
翻译
他说话的声音大得整个房间都安静下来了。
重点解析:本句使用了so...that倒装结构。so作为副词修饰动词speak,表示程度之高。倒装结构为So + 副词 + 助动词 + 主语 + 谓语。整个句子的时态为一般过去时。so loudly部分修饰speak,that引导结果状语从句。fall silent是习语,表示变得安静。
2
Such was the impact of the news that the stock market crashed.
翻译
新闻的影响如此之大,以至于股市崩盘了。
重点解析:本句使用了such...that倒装结构。such作为形容词修饰名词impact,表示程度之大。倒装结构为Such + 名词 + 系动词 + 主语 + 谓语。the impact of the news是名词短语,that引导结果状语从句。crashed是过去式,表示股市的突然下跌。
3
So complex was the problem that even experts were baffled.
翻译
问题太复杂了,连专家都感到困惑。
重点解析:本句使用了so...that倒装结构。so作为形容词修饰名词problem,表示程度之高。倒装结构为So + 形容词 + 系动词 + 主语 + 谓语。even强调程度,baffled是过去式,表示感到困惑。
4
Such is the nature of the job that it demands constant attention.
翻译
这项工作的性质就是需要持续关注。
重点解析:本句使用了such...that倒装结构。such作为形容词修饰名词nature,表示程度之高。倒装结构为Such + 名词 + 系动词 + 主语 + 谓语。demands是动词原形,表示需要。constant attention是名词短语,表示持续关注。
5
So quickly did the news spread that it reached every corner of the globe.
翻译
新闻传播得如此之快,以至于传遍了全球。
重点解析:本句使用了so...that倒装结构。so作为副词修饰动词spread,表示程度之高。倒装结构为So + 副词 + 助动词 + 主语 + 谓语。spread是过去式,表示传播。every corner of the globe是习语,表示每个地方。
6
Such was the beauty of the landscape that it took our breath away.
翻译
风景太美了,让我们屏住呼吸。
重点解析:本句使用了such...that倒装结构。such作为形容词修饰名词beauty,表示程度之高。倒装结构为Such + 名词 + 系动词 + 主语 + 谓语。took our breath away是习语,表示令人惊叹。
7
So intense was the heat that the pavement cracked.
翻译
热量太大了,以至于路面开裂。
重点解析:本句使用了so...that倒装结构。so作为形容词修饰名词heat,表示程度之高。倒装结构为So + 形容词 + 系动词 + 主语 + 谓语。cracked是过去式,表示开裂。
8
Such was the crowd's enthusiasm that the concert lasted for hours.
翻译
人群的热情太高涨了,音乐会持续了几个小时。
重点解析:本句使用了such...that倒装结构。such作为形容词修饰名词enthusiasm,表示程度之高。倒装结构为Such + 名词 + 系动词 + 主语 + 谓语。lasted是过去式,表示持续。
9
So skillfully did she play the piano that the audience was mesmerized.
翻译
她弹钢琴弹得太熟练了,观众都看呆了。
重点解析:本句使用了so...that倒装结构。so作为副词修饰动词play,表示程度之高。倒装结构为So + 副词 + 助动词 + 主语 + 谓语。mesmerized是过去式,表示着迷。
10
Such was the power of the storm that it uprooted trees.
翻译
风暴太猛烈了,连树都连根拔起了。
重点解析:本句使用了such...that倒装结构。such作为形容词修饰名词power,表示程度之高。倒装结构为Such + 名词 + 系动词 + 主语 + 谓语。uprooted是过去式,表示连根拔起。
11
So profound was his insight that it changed the course of history.
翻译
他的洞察力太深刻了,改变了历史的进程。
重点解析:本句使用了so...that倒装结构。so作为形容词修饰名词insight,表示程度之高。倒装结构为So + 形容词 + 系动词 + 主语 + 谓语。changed是过去式,表示改变。the course of history是习语,表示历史的进程。
12
Such was the pressure on the team that they performed beyond expectations.
翻译
团队承受的压力太大了,他们超水平发挥了。
重点解析:本句使用了such...that倒装结构。such作为形容词修饰名词pressure,表示程度之高。倒装结构为Such + 名词 + 系动词 + 主语 + 谓语。performed是过去式,表示表现。beyond expectations是习语,表示超出预期。